February 12, yesterday I created a blog again. Initially a simple idea, so that foreigners can also read the writings that have been published in the balai jumpa, so in other words made an English version.
It's just takes time to translate again, but fortunately, in this present era everything is much easier. Translator tool has many, either paid or free, it saves time and each have their own advantages. The final decision is to use google translation tool - here is more popularly called uncle google. They called uncle probably because took the idea from Uncle Sam (United States), Uncle Scrooge, Uncle Donald, Uncle Klutz, or Uncle Doblang he.he.he. ..
The question arises whether the translation is accurate? But to save time so that the choice had to be taken and what's more usually translated books are also deliberately did not seem as good and complete as the original, such as books published by the Japanese which was translated into English, certainly not as complete as the original, or translated into English-speaking Indonesian, too many important parts missing, only written in Indonesian language are usually more complete and well in the English version.
Various reasons that why it seems to happen and therefore precisely one reason why the new blog was created simply with the help of Uncle Google only.
When searching for a title for the web logs also proved difficult because many of the words that have been used by another person. The final step is to open KBBI (Great Dictionary of Indonesian) Third Edition--the new dictionary is very expensive--and see the words "das Sein dan das Sollen". Das Sein means the actual situation at the present time, while das Sollen means what aspired; what should be there later. Both were taken from the German word and is very appropriate because that's the purpose of creation das Sein und das Sollen and balai jumpa.
| February 13, 2010 | samidirijono | architect |
It's just takes time to translate again, but fortunately, in this present era everything is much easier. Translator tool has many, either paid or free, it saves time and each have their own advantages. The final decision is to use google translation tool - here is more popularly called uncle google. They called uncle probably because took the idea from Uncle Sam (United States), Uncle Scrooge, Uncle Donald, Uncle Klutz, or Uncle Doblang he.he.he. ..
The question arises whether the translation is accurate? But to save time so that the choice had to be taken and what's more usually translated books are also deliberately did not seem as good and complete as the original, such as books published by the Japanese which was translated into English, certainly not as complete as the original, or translated into English-speaking Indonesian, too many important parts missing, only written in Indonesian language are usually more complete and well in the English version.
Various reasons that why it seems to happen and therefore precisely one reason why the new blog was created simply with the help of Uncle Google only.
When searching for a title for the web logs also proved difficult because many of the words that have been used by another person. The final step is to open KBBI (Great Dictionary of Indonesian) Third Edition--the new dictionary is very expensive--and see the words "das Sein dan das Sollen". Das Sein means the actual situation at the present time, while das Sollen means what aspired; what should be there later. Both were taken from the German word and is very appropriate because that's the purpose of creation das Sein und das Sollen and balai jumpa.
| February 13, 2010 | samidirijono | architect |
das Sein und das Sollen
Reviewed by arsitek sami
on
7:53 PM
Rating:
No comments:
Post a Comment